Programa do CILX2018

Ficha completa

TítuloTú vas y llegas a Marte... Los pronombres como impersonalizadores en el español caribeño y en el del norte peninsular
AutoríaMarisela del Carmen Pérez Rodríguez (Universidad de Oviedo)
Álvaro Arias Cabal (Universidad de Oviedo)
ResumoLos mecanismos de impersonalización han sido abordados desde numerosas perspectivas (CALSAMIGLIA BLANCAFORT y TUSÓN VALS, 1999; BRIZ, 2001; BRAVO y BRIZ, 2006; BRIZ y ALBELDA, 2013), pues, por su capacidad de reducir la fuerza ilocutiva, a menudo se han reconocido como un recurso de atenuación. Los hablantes de español cuentan con múltiples estrategias que les permiten autoprotegerse; esto es: el yo enunciador enmascara su presencia y disminuye su compromiso con lo expresado.

Uno de los recursos más comunes para conseguir la despersonalización de la fuente de enunciación es el empleo de pronombres con sentido impersonal, bien mediante el cambio de referencia de pronombres que designan determinadas personas gramaticales (tú y nosotros/as) con la adjudicación de valores genéricos, bien a través del empleo de formas cuya presencia en el paradigma de los pronombres personales se debe únicamente a su sentido impersonal (uno/a).

Los pronombres como impersonalizadores han sido estudiados por algunos autores desde la perspectiva del español general (SERRANO y AIJÓN, 2012; SERRANO, 2013). Otros, en cambio, han centrado su atención en el comportamiento de estas estructuras en alguna variedad del español (HURTADO, 2015). Este último punto de vista es el que nos anima a analizar cuáles son las estrategias de impersonalización más frecuentes en el habla de Oviedo y La Habana, a partir del análisis de las muestras del Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América (PRESEEA). Todo parece apuntar a que los usos habituales del español caribeño y los del norte peninsular difieren de modo relevante en este aspecto. Este contraste nos permitirá caracterizar las peculiaridades de cada variedad y ahondar en el estudio de los usos más habitua-

les en cada una.

Podemos adelantar que, entre otras diferencias, mientras que en La Habana se prefiere lograr el distanciamiento mediante el empleo de la primera persona del plural y del pronombre personal indefinido uno/a (Si nosotros/uno decidimos ir…) en Oviedo los hablantes optan por la segunda persona del singular con valor genérico (Si tú decides ir…).



Referencias bibliográficas

BRAVO, D. y A. BRIZ GÓMEZ (2006). Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.

BRIZ, A. y M. ALBELDA (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR. ATENUACIÓN). Onomazein 28(2): 288-319.

BRIZ GÓMEZ, A. (2001). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel.

CALSAMIGLIA BLANCAFORT, H. y A. TUSÓN VALS (1999). Las cosas del decir. Barcelona: Ariel.

HURTADO, L. M. (2015). El predominio de uno en Bogotá, Colombia: ¿estrategia para desfocalizar o para subjetivizar? Anuario de Letras. Lingüística y Filología III: 105-151.

SERRANO, M. J. (2013). El pronombre tú como recurso objetivador en español: variación textual y discursiva. Borealis. An International Journal of Hispanic Linguistics 2(1): 179-197.

SERRANO, M. J. y M. Á. AIJÓN OLIVA (2012). Cuando tú eres yo: la inespecificidad referencial de tú como objetivación del discurso. Nueva Revista de Filología Hispánica 60(2): 541-563.
TipoComunicación
HorarioVenres 15 de xuño | 12:00 - 12:30 | Aula: B5