Programa do CILX2018

Ficha completa

TítuloAcerca del "phrasal verb" en español y alemán
AutoríaAntonio Pamies Bertrán (Universidad de Granada)
José Manuel Pazos Bretaña (Universidad de Granada)
ResumoLos phrasal verbs ingleses se definen sintácticamente como la unión de un verbo y un adverbio (o preposición) que puede seguirlo inmediatamente o quedar separada de éste por la inserción de un complemento verbal. La presencia de este segundo elemento no depende de una regla general sino que está lexicalmente restringida, y, al no tener éste una función propia en la oración, se considera a menudo como una "partícula" del verbo. Semánticamente, ambas partes forman un significado global indivisible puesto que a menudo no es deducible del de los componentes (stick around, give up). La suma de estas características coincide con la definición universal de la unidad fraseológica, cuyos requisitos son polilexicalidad, restricciones transformacionales y significado unitario (potencialmente) idiomático (cf. Zuluaga 1980; Corpas 1996; Pamies 2014, Artusi 2016). De ello se deduce también que este tipo de fraseologismo no sería exclusivo del inglés, sino que tendría una equivalencia en las lenguas románicas, como los verbi sintagmatici italianos (Calvo 2008; Iacobini 2009; Pamies 2014), y en otras lenguas germánicas, como los trennbare Verben o "verbos separables" del alemán, que cumplirían igualmente estos rasgos definitorios de la fraseología. Las diferencias interlingüísticas afectarían más a la productividad del mecanismo que a su configuración, en correspondencia con distintos grados de lexicalización, por lo que nuestro estudio contrastivo aborda paralelamente aspectos cualititativos y cuantitativos, incoporando herramientas de lingüística de corpus.
TipoComunicación
HorarioXoves 14 de xuño | 19:00 - 19:30 | Aula: C1