Programa do CILX2018

Ficha completa

TítuloDesajustes semánticos en la combinación de nombres contables en singular con cuantificadores evaluativos
AutoríaEdita Gutiérrez Rodríguez (Universidad de Castilla-La Mancha)
Pilar Pérez Ocón (Universidad de Castilla-La Mancha)
ResumoPalabras clave: desajuste semántico, nombre contable, cuantificador evaluativo, significado procedimental

Los cuantificadores evaluativos exigen combinarse en singular con sustantivos no contables (mucha agua/*mucha silla) y en plural con nombres contables (muchos niños/*muchas harinas). Cuando un nombre contable se combina con un cuantificador evaluativo en singular se fuerza una recategorización del sustantivo:

(1)a. Hoy parece que hay mucho niño aquí.

b. Es mucho coche para él.

En (1) se produce una discordancia semántica entre las exigencias del cuantificador mucho, como elemento procedimental, y los rasgos de los sustantivos contables. El objetivo de esta comunicación es estudiar el conflicto que se da entre el cuantificador y el nombre. Sostendremos que este conflicto se resuelve por medio de un proceso de reinterpretación orientado a satisfacer los requisitos del cuantificador, tal y como se propone en Escandell-Vidal y Leonetti (2011) para explicar otros fenómenos donde hay conflictos de rasgos. El desajuste hace que se desencadene una operación interpretativa previsible que da lugar a dos lecturas: una cuantitativa (1a) y otra cualitativa (1b) (NGLE: § 12.3). Nótese que en los ejemplos de (1) el sustantivo no pasa de denotar un objeto a denotar una sustancia, lo que sucede normalmente cuando se recategoriza un nombre contable en incontable: Compró un pavo/Las croquetas tienen pavo (Wiese y Maling 2005).

Referencias bibliográficas

Escandell-Vidal, Victoria y Leonetti, Manuel (2011): “On the rigidity of procedural meaning”, Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti y Aoife Ahern (eds.), Procedural Meaning. Problems and Perspectives, Bingley: Emerald, pp. 81-102.

RAE-ASALE (2009): Nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa.

Wiese, Heike y Maling, Joan (2005): “Beers, kaffi, and Schnaps – Different grammatical options for ‘restaurant talk’ coercions in three Germanic languages”, Journal of Germanic Linguistics, 17, pp. 1-38.
TipoComunicación
HorarioXoves 14 de xuño | 18:30 - 19:00 | Aula: C2