Programa do CILX2018

Ficha completa

TítuloUna propuesta metodológica para analizar las limitaciones de los diccionarios de temática turística en la formación de la traducción inglés-español
AutoríaSergio Rodríguez-Tapia (Universidad de Córdoba)
Adela González Fernández (Universidad de Córdoba)
ResumoSe plantea un proyecto de colaboración entre diferentes universidades para evaluar las limitaciones de los recursos lexicográficos y terminográficos como herramienta para satisfacer las necesidades léxicas documentales para la traducción turística inglés-español. Partimos de la hipótesis de que dichos recursos no son comparables ni en calidad ni en cantidad a los existentes para documentar otros campos, como la medicina o el derecho. Se plantean estos objetivos:

a)Recopilar un conjunto de recursos lexicográficos y terminográficos dirigidos a la documentación o traducción inglés-español de textos de temática turística.

b)Compilar un corpus especializado y un corpus no especializado de textos de temática turística sobre el que identificar problemas léxicos traductológicos a partir de un grupo de informantes.

c)Identificar las fortalezas y debilidades de los recursos recopilados para resolver los problemas y dificultades identificados.

Se propone trabajar con varias universidades españolas que impartan asignaturas relacionadas con la traducción turística, de forma que puedan crearse varios grupos de informantes que identifiquen necesidades documentales reales para proyectar los inicios de un proyecto que pueda suplir estas carencias. Se proponen diferentes fases:

1)Selección de un corpus según diferentes géneros textuales y niveles de especialización.

2)Selección de unidades susceptibles de búsqueda por parte de los informantes.

3)Consulta de dichas unidades en los recursos lexicográficos y terminográficos por parte de los investigadores.

4)Análisis de resultados por diccionario, género, nivel de especialización y universidad.

Hasta ahora los resultados se limitan a los datos obtenidos en la Universidad de Córdoba y a los diccionarios de Montaner et al. (1998) y Alcaraz (2006). Al respecto, Alcaraz (2006) resulta útil para los géneros textuales de contrato y reglamento o normativa relacionados con el turismo, con un porcentaje de éxito del 49 y del 46 %, respectivamente. El diccionario de Montaner et al. (1998), sin embargo, no parece ser representativo para nuestro estudio ni, a la luz de los resultados, cubrir las necesidades documentales reales (menos de un 2 % de éxito en las consultas realizadas).
TipoPoster
HorarioXoves 14 de xuño | 11:30 - 13:00 | Aula: Vestíbulo C