Programa do CILX2018

Ficha completa

Título¡Mira quién habla!: sobre el desarrollo lingüístico infantil bilingüe grecoespañol
AutoríaEleni Leontaridi (Universidad Aristóteles de Tesalónica)
Isaac Gómez Laguna (Universidad Aristóteles de Tesalónica)
ResumoEste trabajo aborda cuestiones relacionadas con las afinidades y las divergencias observadas en el proceso de adquisición del lenguaje por parte de dos niños bilingües hispano-griegos. Aunque nuestro análisis se limita a dos sujetos, es la primera vez que un estudio empírico (no estadísticamente estricto) trata el bilingüismo español-griego en niños de desarrollo cognitivo-lingüístico habitual, intentando identificar la existencia de patrones comunes en el proceso de adquisición del español en un contexto sociológicamente mayoritario de habla griega, y la adquisición del griego en un contexto mayoritario de habla hispana, ambos como segunda L1. Nuestro estudio se basa en un corpus formado por las producciones lingüísticas de estos niños cuya tipología se estudia a nivel de fonética, morfología, sintaxis, y semántica, a la vez que se examinan ejemplos de cambio y mezcla de códigos. En análisis de los datos ratifica nuestra hipótesis inicial, que postula que tanto el desarrollo lingüístico de nuestros sujetos como las desviaciones del uso normativo y los casos registrados de mezcla y/o alternancia de códigos siguen pautas semejantes.

Bibliografía orientativa

BULLOCK, B.E. & TORIBIO, J.A. (eds.) (2009), Linguistic code-switching, Cambridge: CUP.

DEHOUWER, A. (2009), Bilingual first language acquisition, Clevedon: Multilingual Matters.

GROSJEAN, F. (1984). Life with two languages: An introduction to bilingualism, Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

HARDING-ESCH, E. & RILEY, P. (2002). La familia bilingüe, Cambridge: CUP.

MÜLLER, N., ARNAUS, L., EICHLER, N., GEVELER, J., HAGER, M., JANSEN, V., PATUTO, M., REPETTO, V. & SCHMEISSER, A. (2015), Code-Switching. Spanisch, Italienisch, Französisch. Eine Einführung, Tübingen: Narr.

MUYSKEN, P. (2000). Bilingual speech: a typology of code-mixing, Cambridge: CUP.

MYERS-SCOTTON, C. (1993). DUELING LANGUAGES: GRAMMATICAL STRUCTURE IN CODE-SWITCHING, OXFORD: CLARENDON PRESS.

PINKER, S. (1995). El instinto del lenguaje, Madrid: Alianza.

SAUNDERS, G. (1982). Bilingual children: guidance for the family, Clevedon: Multilingual Matters.
TipoComunicación
HorarioMércores 13 de xuño | 18:00 - 18:30 | Aula: C6