Programa do CILX2018

Ficha completa

TítuloResolución de la anáfora pronominal en bilingües de lengua catalana y española
AutoríaAurora Bel (Universitat Pompeu Fabra)
Núria de Rocafiguera (Universitat Pompeu Fabra)
ResumoPartiendo de la Hipótesis de la Posición del Antecedente (HPA) (Carminati 2002) estudiamos la resolución pronominal mediante experimentos offline y online en el español bilingüe en contacto con el catalán y la comparamos con el catalán y el español monolingüe para comprobar si existe influencia típica en las situaciones de contacto lingüístico (Perpiñán 2016, Silva-Corvalán 2008) o un efecto propio del bilingüismo (Sorace 2016).

En el primer experimento offline (comparación de español y catalán, 27 y 20 universitarios, respectivamente), se elaboraron dos tareas de juicios de aceptabilidad equivalentes incluyendo tres factores (orden clausal, posición del antecedente y tipo de pronombre) en la interpretación de pronombres sujeto ambiguos en subordinadas temporales. Se comprobó que el orden subordinada-principal es más sensible a la HPA y que, mientras que los pronombres nulos se interpretan vinculados al sujeto en ambas lenguas, los pronombres explícitos se refieren a los sujetos en español y a los objetos en catalán. En el segundo experimento, un grupo de 25 bilingües tempranos realizó la tarea en español y se observó influencia del patrón interpretativo del catalán.

El experimento online (lectura autoadministrada) evaluó pronombres sujeto ambiguos en monolingües castellanos (N=49) y bilingües catalán-español (N=42). En paralelo con los datos offline, los bilingües mostraron un tiempo de lectura significativamente mayor en el segmento crítico desambiguante en las condiciones de interpretación menos natural (pronombres nulos vinculados a antecedentes objeto y pronombres explícitos vinculados a antecedentes sujeto), lo que sugiere efecto de transferencia del patrón catalán. Estos hallazgos armonizan con la idea de Silva-Corvalán (2008) de que el contacto lingüístico prolongado comporta cambio gradual de los rasgos pragmático-discursivos pero divergen de la propuesta de Sorace (2016) de que existe competencia en la asignación de recursos cognitivos entre los bilingües, ya que no se aprecia en nuestros datos sobre procesamiento de la anáfora pronominal.
TipoComunicación
HorarioXoves 14 de xuño | 09:30 - 10:00 | Aula: C5